Los novísimos, los seniors

Los novísimos, los seniors

Se dice que la literatura es el espejo de la sociedad, consecuentemente el contexto histórico-político de una época desempeña un papel primordial en la producción literaria de un país. La década de los sesenta es un período de expansión económica, llamado, por muchos investigadores, el milagro económico español.

Según Pérez (2006: 656), “Hasta los años sesenta la industria española se concentraba en las regiones periféricas”. Sin embargo, y a pesar de unos escándalos que agitan el país, la España de ese período deja de ser un país subdesarrollado y se convierte en una potencia industrial. El desarrollo económico mejora el nivel de vida lo que es evidente en la sociedad. Desde 1957 empieza cierto cambio económico con los “opusdeístas” y los tecnócratas que tratan de salvar el país de la quiebra. Ese desarrollo económico (inversiones extranjeras, aumento del turismo) sigue durante la etapa siguiente (1961-1973). La Ley Orgánica y el giro en la actitud de Franco (paso de la neutralidad a la no beligerancia) son incidentes importantes del período. En 1966 se promulga la ley de prensa e imprenta y en 1975 muere Franco y asciende al trono Juan Carlos I (1975-2014). Un poco más tarde, en 1978, se convoca el referéndum para la ratificación de la Constitución. Un año después (1979) la victoria de UCD inicia la bipolarización y tres años después (1982) el triunfo socialista de PSOE es una realidad[1]. La mecanización de la agricultura, el éxodo rural, la subida de la renta per cápita, la relativa modernización del régimen, la emigración y la ya mencionada llegada de los turistas son hechos que proporcionan una nueva óptica y cierta renovación social.

Eso tiene repercusiones en la literatura y en especial en la poesía. La década de los sesenta es la época de la renovación tanto formal como estética. En la narrativa destaca la obra de Martín-Santos (1924-1964) Tiempo de silencio (1962). En la obra es obvia la influencia de la fenomenología alemana: el autor relata su historia dentro de la perspectiva del personaje o del narrador. No obstante, es la época de la renovación poética también, es la época en la que surge el nuevo marbete de los novísimos. Según Castellet, los novísimos se pueden dividir en dos grupos: “los seniors” que son los mayores, pero también los que sufren más la “pesadilla estética” y “la coqueluche” que son los más jóvenes del grupo. Manuel Vázquez Montalbán (1939-2003), Antonio Martínez Sarrión (1939) y José María Álvarez (1942) son “los seniors”. Y Félix Azúa (1944), Pere Gimferrer (1945), Vicente Molina Foix (1946), Guillermo Carnero (1947), Ana María Moix (1947-2014) y Leopoldo María Panero (1948-2014) son los de “la coqueluche”.

Aparte de la ya mencionada renovación, las características principales de la poesía de los novísimos son:

  • La voluntad de la ruptura con todo lo anterior (jóvenes que no siempre estaban de acuerdo con sus padres literarios)[2];
  • Influencias de los “mass media” (cine, radio, televisor) de baja calidad en algunos casos (cultura totalmente diferente de la ya establecida, pero muy popular en la época);
  • Influencias del vanguardismo, modernismo, simbolismo e incorporación del culturalismo;
  • Preocupación por el lenguaje (uso de palabras más refinadas y cultas) y empleo de la escritura automática.

Manuel Vázquez Montalbán es uno de los más conocidos del grupo de “los

seniors” aunque, sin embargo, es más conocido por sus novelas que por sus poemas. De todos modos, nos parece que su obra poética merece la pena a causa de su originalidad. Según decía Vázquez Montalbán, “él reivindicaba la memoria y despreciaba la nostalgia por considerarla un puro ejercicio censurador de la memoria” (Colmeiro: 2007, xi). La memoria es el rasgo más destacado en la obra de Vázquez Montalbán:

Paseo por una ciudad/ sin orillas/ miente la tarde/ espejos despedidas humos/ que denuncian retornos/ me deja solo/ el paso de muchachas alejadas/ no pronuncian mi nombre no decretan/ mi muerte/ entonces regreso/ a los artesonados pasillos del recuerdo…[3]

 

            Otro rasgo importante en la obra montalbaniana es la influencia del cine y del simbolismo, o mejor dicho, de Kavafis. En su poema “Nunca desayunaré en Tiffany” podemos contemplar ambas influencias:

Nunca desayunaré en Tiffany/ese licor fresa en ese vaso/ Modigliani como tu garganta/nunca/aunque sepa los caminos/llegaré/a ese lugar del que nunca quiera/regresar/una fotografía, quizá/una sonrisa enorme como una ciudad/atardecida, malva el asfalto, aire/que viene del mar/y el barman/nos sirve un ángel blanco, aunque/sepa los caminos nunca encontraré/esa barra infinita de Tiffany/el juke-box/donde late el último Modugno ad/un attimo d’amore che mai piu ritornera…/y quizá todo sea mejor así, esperado/porque al llegar no puedes volver/a Ítaca, lejana y sola, ya no tan sola,/ya paisaje que habitas y usurpas/nunca,/nunca quiero desayunaren Tiffany, nunca/quiero llegar a Ítaca aunque sepa los caminos/lejana y sola.[4]

 

En este poema la referencia directa a la película “Breakfast at Tiffany’s” (1961)[5] es obvia desde el título. Por otro lado la referencia a la “Ítaca” de Kavafis es también muy clara. A prima vista esas dos son las referencias más llamativas. Tanto Tiffany´s como Ítaca son los lugares ideales del creador. No obstante, el verso “quiero llegar a Ítaca aunque sepa los caminos…” (“… aunque sepa los caminos/ yo nunca llegaré a Córdoba…” tomado del poema “Canción del jinete” de Federico García Lorca[6]), “el juke-box”, el verso en italiano de la canción de Domenico Modugno “Vecchio frack”[7] y la referencia a Modigliani[8] nos dan este efecto de collage tan conocido en la obra de Vázquez Montalbán y de todos los novísimos.

Antonio Martínez Sarrión es el otro de “los seniors” que nos gustaría poner de relieve. Martínez Sarrión además de poeta es traductor del francés. Ha traducido a Victor Hugo (1802-1885) y a Arthur Rimbaud (1854-1891). La influencia de Rimbaud es obvia en su obra. El surrealismo y el simbolismo francés[9], la yuxtaposición de ideas y voces distintas, las palabras o frases que no se conectan entre sí son las características que nos dan este efecto de collage en su poema “El cine de los sábados”:

maravillas del cine galerías/ de luz parpadeante entre silbidos/ niños con sus mamás que iban abajo/ entre panteras un indio se esfuerza/ por alcanzar los frutos más dorados/ ivonne de carlo baila en scherezade/no sé si danza musulmana o tango/ amor de mis quince años marilyn/ ríos de la memoria tan amargos/ luego la cena desabrida y fría/  y los ojos ardiendo como faros.[10]

En el poema es clara la referencia al cine desde el título, a Merilyn Monroe[11] y a Ivonne de Carlo[12]. La memoria del amor de los “quince años”, los “ríos de la memoria” y “la cena desabrida y fría” son ecos de otros tiempos que el poeta intercala en su poema.

En el siguiente poema, “Excelentes tiempos para la lírica” las referencias al

poeta alejandrino Konstantinos Kavafis son obvias de nuevo:

¡Qué delicia escarbar en la pelambre/ hasta dar con el cuero cabelludo/ y allí cientos de liendres eruditas/ ahítas de la sangre eminentísima/ de talo tal talento alejandrino!/ Felices con sus propias deyecciones/ plasman en un papel los grumos últimos./ Como un rayo lo imprimen en itálicas,/ y tras uso de zafa y toalla sucia,/ y una vez ajustado busto y medias,/ instalan su real cuerpo en Boulevard Cavafis/ y les ingresa en cuenta el señor March.

 

Martínez Sarrión publica también muchas diarios y memorias proyectando así su vertiente memorialista. Dos de las más conocidas de esas obras son: Infancia y corrupciones (1993) y Una juventud (1996).

Sin embargo, Martínez Sarrión es también conocido por la revista La ilustración poética española e iberoamericana (1974-1976) proyecto creado por él y otros poetas de la época. La revista sirve de nexo entre los poetas novísimos y sus obras. La ruptura con los “padres contemporáneos” es ya evidente puesto que los novísimos quieren alejarse de lo vacío postulando una poesía diferente (Lanz, 2014, s.p).

El último de “los seniors”, José María Álvarez quizás sea el más conocido. Su obra poética abarca toda una época y recorre desde la poesía cuasi social hasta el culturalismo, la vanguardia y últimamente la alvareziana[13]. En el Libro de las nueve herramientas (1964) Álvarez pretende una poesía socio-política la cual más tarde la rechaza. De esos poemas ya no queda sino la memoria de esa primera obra no tan alvareziana en el sentido en que el poeta ha adquirido durante los últimos años de su trayectoria. A nuestro modo de ver, cada inicio, ya sea bueno ya sea malo, es lo que marca al creador.  No obstante, si el mismo autor lo rechaza, significa que él lo considera inferior a su obra posterior o que simplemente no es de su gusto. Muchos poemas, anteriores al Libro de las nueve herramientas, fueron presentados en recitales en España y Francia. Estos poemas, que son bastantes, junto con el Libro de las nueve herramientas son del primer período de Álvarez, o sea, del período social, diríamos. Aunque las referencias sociales son claras en este poemario, Álvarez entreteje sentidos hermosos para dar una sensación diferente. Los ojos que son como un palomar conviven en el mismo poema que habla de un campesino que ara su tierra: “Tenía dos ojos como palomar,/e iba, de sol a sol,  buscando/ y araba[14].

Después de esa primera etapa (parcialmente rechazada por el poeta)[15] tenemos la etapa fundamental de la obra del novísimo. La consagración llega con el ‘magnum opus’ y sus siete ediciones el Museo de cera (primera edición 1974, bajo el título 87 poemas). El culturalismo cosmopolita, o cosmopolitismo cultural, llega a su apogeo con esa obra gigantesca si consideramos el tamaño del libro (unas 900 páginas en la última edición, Renacimiento, 2002). En esta obra destacan las citas de autores preferidos y las referencias culturales. El cine norteamericano de la época dorada de Holywood, la música clásica (referencias a María Callas y compositores clásicos), la Grecia antigua (Homero, Alejandro Magno) y la moderna (Kavafis), las ciudades amadas (París, Venezia[16]), las largas citas al principio de cada poema (muchas de esas en lenguas extranjeras) son sólo pocos de los rasgos alvarezianos. Y decimos alvarezianos porque es en este momento en que la obra de José María Álvarez empieza a cobrar la importancia que más tarde es obvia en poetas jóvenes. Por supuesto, los elementos ya mencionados no son únicos en la obra de Álvarez, dichas características son comunes en la poesía de todos los novísimos. Empero, es en Álvarez, y por Álvarez, que se consagran y se hacen más conocidos en España.

La última etapa del poeta la delimita su último libro Seek to know no more (Renacimento, 2015). En esta obra sigue el culturalismo como rasgo principal pero allí tenemos a un Álvarez maduro que habla de la edad y de las experiencias ya pasadas

Gracias por no dejar/que hayan envejecido/mis sueños. Gracias/porque pese a todo/lo que no me he entendido con la vida/sigo siendo hombre libre” (Álvarez, 2016: 64),

un Álvarez que habla de la sexualidad pero a través del paso cruel del tiempo, un paso insoportable a veces:

Gracias porque mis deseos sexuales/sigan tan vivos como a los veinte años” (Ibídem).

La obra de José María Álvarez tiene esta sexualidad vibrante y sonora (en este punto cabe mencionar su novela La esclava instruida, considerada por él mismo como una novela pornográfica por las referencias sexuales). Sin embargo, esta sexualidad con el paso de los años llega a niveles diferentes, no es la sexualidad salvaje de los treinta sino la sexualidad de un hombre maduro que ya tiene su vida y sus memorias, de un hombre que sigue vivo, activo y productivo en todos los terrenos de la vida.

En esta última etapa el poeta cambia hacia versos más reflexivos, pensativos, podríamos decir. El uso de los adjetivos no es tan excesivo como antes, el lenguaje es más rotundo y hasta las largas citas al principio de los poemas del Museo de cera se han convertido en títulos largos en Seek to know no more. No obstante, la obra puede ser reconocida como una obra típica de José María Álvarez. En pocas palabras, es la obra de madurez de un poeta ya consagrado.

La producción poética de los novísimos, marcada por el contexto histórico-social de la época, es una poesía culturalista, diferente, kavafiana. Hoy en día son muchos los poetas que siguen escribiendo de una manera semejante creando así una escuela actual. Y, nos parece que eso es lo más importante para un creador: crear una escuela con discípulos dignos.

NOTAS

[1] https://lambrounatasa.wordpress.com/2016/07/26/literatura-de-la-postguerra/

[2] En este punto huelga mencionar que, aunque los novísimos rechazan la poesía anterior, no olvidan, sin embargo, a Aleixandre (1898-1984), Cernuda (1902-1963), Gil de Biedma 1929-1990, Paz (1914-1998), Lezama Lima (1912-1976) y Girando (1891-1967) entre otros. Sobre la influencia de Kavafis hablaremos excesivamente a continuación.

[3] http://lapoesiaalcanza.com.ar/poemas/745-el-poeta-manuel-vazquez-montalban

[4] http://amediavoz.com/vazquez.htm#NUNCA DESAYUNARÉ EN TIFFANY…

[5] La película, protagonizada por Audrey Hepburn y George Peppard, se basa en la novela de Truman Capote.

[6] Federico García Lorca (1898-1936) escribe la “Canción del jinete” en 1924, pero lo publica más tarde.

[7] Domenico Modugno (1928-1994) fue un cantautor, compositor, guitarrista y actor italiano. Su canción en https://www.youtube.com/watch?v=3UXDhFUXY6s

[8] Amedeo Clemente Modigliani (1884- 1920) fue un pintor y escultor italiano.

[9] Interesante artículo sobre el surrealismo y el simbolismo en la obra de Martínez Sarrión en http://revistas.ucm.es/index.php/RFRM/article/viewFile/51077/47420

[10] http://amediavoz.com/martinez.htm#EL CINE DE LOS SÁBADOS

[11] Merilyn Monroe (1926-1962) conocida actriz norteamericana.

[12] Yvonne De Carlo (1922 – 2007) actriz y cantante canadiense naturalizada estadounidense.

[13] Intentamos explicar por qué consideramos que hay una etapa alvareziana más adelante.

[14] Todas las citas de los poemas de este período han sido recuperadas del archivo personal de Noelia Illán Conesa.

[15] https://www.um.es/tonosdigital/znum14/secciones/estudios-13-vivencial.htm

[16] Mantenemos la ortografía del creador; Álvarez escribe Venezia y no Venecia.

 

Bibliografía

 

ÁLVAREZ, J.M., (2016), Seek to know no more, Sevilla: Renacimiento.

CASTELLET, J.M, (2010), Nueve novísimos poetas españoles, Barcelona: Península.

CLEMENTE ESCOBAR, A., (2013), “Simbolismo francés en la poesía de Antonio Martínez Sarrión”, http://revistas.ucm.es/index.php/RFRM/article/viewFile/51077/47420, visitado 28-7-2016.

COLMEIRO, J. (2007), Manuel Vázquez Montalbán. El compromiso con la memoria, Great Britain: Tamesis.

“Domenico Modugno Vecchio frack” https://www.youtube.com/watch?v=3UXDhFUXY6s, visitado 28-7-2016.

“El cine de los sábados”, http://amediavoz.com/martinez.htm#EL CINE DE LOS SÁBADOS, visitado 28-7-2016.

“El poeta Manuel Vázquez Montalbán”, http://lapoesiaalcanza.com.ar/poemas/745-el-poeta-manuel-vazquez-montalban, visitado 28-7-2016.

LAMBROU, N. (2016, 26-7), “Literatura de la postguerra. Una larga dictadura, censura y peculiaridades literarias.”, en https://lambrounatasa.wordpress.com/2016/07/26/literatura-de-la-postguerra/, visitado 27-7-2016.

Lanz, J.J. (2014), La revista Claraboya (1963-1968): un episodio fundamental en la renovación poética de los años sesenta, U.D.E.A.

https://books.google.gr/books?id=cW0lAwAAQBAJ&pg=PA6&lpg=PA6&dq=La+Ilustraci%C3%B3n+Po%C3%A9tica+Espa%C3%B1ola+e+Iberoamericana&source=bl&ots=NiKyxOuYMD&sig=2LUKghxGz1QyYTUGE4UpxPX6v3Y&hl=el&sa=X&ved=0ahUKEwip6vCb4-nSAhXHfhoKHQFRA0IQ6AEIPDAJ#v=onepage&q=La%20Ilustraci%C3%B3n%20Po%C3%A9tica%20Espa%C3%B1ola%20e%20Iberoamericana&f=false

Mauro, J. (2007) https://www.um.es/tonosdigital/znum14/secciones/estudios-13-vivencial.htm, visitado 20-1-2017.

“Nunca desayunaré en Tiffany”, http://amediavoz.com/vazquez.htm#NUNCA DESAYUNARÉ EN TIFFANY…, visitado 28-7-2016.

PÉREZ, J. (2006), Historia de España, Barcelona: Crítica.

 

 

 

 

 

Ειρήνη Μαργαρίτη: Πρώτες μεταφράσεις στα Ισπανικά

Η Ειρήνη Μαργαρίτη γεννήθηκε το 1979. Έχει σπουδάσει θέατρο και έχει συνεργαστεί με το Κρατικό Θέατρο Βορείου Ελλάδος. Έχει επίσης σκηνοθετήσει αρκετά θεατρικά.

Διηγήματά της έχουν δημοσιευτεί σε λογοτεχνικά περιοδικά. Η πρώτη ποιητική συλλογή της είναι το «Φλαμίνγκο» για το οποίο της απονεμήθηκε το Βραβείο «Γιάννης Βαρβέρης» της Εταιρείας Συγγραφέων.

Τα πρώτα της ποιήματα σε μετάφραση υπάρχουν στο

http://www.lagallaciencia.com/2017/04/eirini-margariti-la-edad-de-inocencia.html

 

Η «Ιθάκη», η «Δευτέρα Οδύσσεια» και ο Καβάφης

Του Κόρδα Νικόλαου Άγγελου

Σχολική εργασία

Η «Ιθάκη», η «Δευτέρα Οδύσσεια» και ο Καβάφης

 

ΣΥΝΤΟΜΟ ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ

Ο Κωνσταντίνος Πέτρου Καβάφης γεννήθηκε στην Αλεξάνδρεια στις 29 Απριλίου του 1863. Στην οικογένεια υπήρχαν άλλα οκτώ παιδιά. Ο Κωνσταντίνος ήταν ο ένατος γιος.  Ο θάνατος του πατέρα του το 1870 υπήρξε η αρχή για τα μεγάλα οικονομικά προβλήματα που έζησε η οικογένεια Καβάφη.  Η οικογένεια μετακομίζει στο Λονδίνο και αργότερα το 1878 επιστρέφει στην Αλεξάνδρεια. Για κάποιο διάστημα δούλεψε ως δημοσιογράφος και αργότερα ως μεσίτης στο Χρηματιστήριο Βάμβακος.

 

Το πρώτο ποίημα που δημοσιεύεται είναι το «Βακχικόν». Δημοσιεύθηκε το Μάρτιο του 1886 στον Έσπερο της Λειψίας. Το ποίημα δέχεται θετικές κριτικές και από κει και πέρα ο Καβάφης δημοσιεύει συχνά, πάντα όμως σε τεύχη μικρά ή φυλλάδια. Όσο ζούσε ποτέ δεν εκδόθηκε δική του ποιητική συλλογή.

 

Το 1932 ο Καβάφης μαθαίνει ότι έχει καρκίνο του λάρυγγα. Έρχεται στην Αθήνα και κάνει τραχειοτομία. Η αρχή του τέλους όμως έχει γίνει. Ένα χρόνο μετά, την ημέρα που έκλεινε τα 70 χρόνια πέθανε. Ο Κωνσταντίνος Πέτρου Καβάφης πέθανε στις 29 Απριλίου του 1933. Από τους καβαφιστές και τους αναγνώστες του η ημερομηνία θανάτου και γέννησης του Καβάφη είναι «καρμική». Πολλά λέγονται για την τρομερή σύμπτωση, τίποτα όμως δεν έχει κάποια βάση.

 

 

«ΙΘΑΚΗ»

 

Σα βγεις στον πηγαιμό για την Ιθάκη,

να εύχεσαι νάναι μακρύς ο δρόμος,

γεμάτος περιπέτειες, γεμάτος γνώσεις.

Τους Λαιστρυγόνας και τους Κύκλωπας,

τον θυμωμένο Ποσειδώνα μη φοβάσαι,

τέτοια στον δρόμο σου ποτέ σου δεν θα βρεις,

αν μέν’ η σκέψις σου υψηλή, αν εκλεκτή

συγκίνησις το πνεύμα και το σώμα σου αγγίζει.

Τους Λαιστρυγόνας και τους Κύκλωπας,

τον άγριο Ποσειδώνα δεν θα συναντήσεις,

αν δεν τους κουβανείς μες στην ψυχή σου,

αν η ψυχή σου δεν τους στήνει εμπρός σου.

 

Να εύχεσαι νάναι μακρύς ο δρόμος.

Πολλά τα καλοκαιρινά πρωιά να είναι

που με τι ευχαρίστησι, με τι χαρά

θα μπαίνεις σε λιμένας πρωτοειδωμένους·

να σταματήσεις σ’ εμπορεία Φοινικικά,

και τες καλές πραγμάτειες ν’ αποκτήσεις,

σεντέφια και κοράλλια, κεχριμπάρια κ’ έβενους,

και ηδονικά μυρωδικά κάθε λογής,

όσο μπορείς πιο άφθονα ηδονικά μυρωδικά·

σε πόλεις Aιγυπτιακές πολλές να πας,

να μάθεις και να μάθεις απ’ τους σπουδασμένους.

 

Πάντα στον νου σου νάχεις την Ιθάκη.

Το φθάσιμον εκεί είν’ ο προορισμός σου.

Aλλά μη βιάζεις το ταξείδι διόλου.

Καλλίτερα χρόνια πολλά να διαρκέσει·

και γέρος πια ν’ αράξεις στο νησί,

πλούσιος με όσα κέρδισες στον δρόμο,

μη προσδοκώντας πλούτη να σε δώσει η Ιθάκη.

 

Η Ιθάκη σ’ έδωσε τ’ ωραίο ταξείδι.

Χωρίς αυτήν δεν θάβγαινες στον δρόμο.

Άλλα δεν έχει να σε δώσει πια.

 

Κι αν πτωχική την βρεις, η Ιθάκη δεν σε γέλασε.

Έτσι σοφός που έγινες, με τόση πείρα,

ήδη θα το κατάλαβες η Ιθάκες τι σημαίνουν.

 

Η «Ιθάκη» ανήκει στην περίοδο της ωριμότητας του ποιητή και είναι το καλύτερο, κατά την άποψή μου, ποίημά του. Είναι φιλοσοφικό αλλά και λυρικό και στοχαστικό. Το ποίημα δεν αναφέρεται στο νησί ή στην πόλη. Η «Ιθάκη» είναι ένα σύμβολο του κάθε ανθρώπου. Είναι το σύμβολο του μεγάλου στόχου που βάζει ο καθένας μας στη ζωή του. Ο δρόμος προς την Ιθάκη συμβολίζει τις προσπάθειες και τις δυσκολίες που ο άνθρωπος πρέπει να ξεπεράσει για να πλουτίσει τις γνώσεις του και την εμπειρία του (Τους Λαιστρυγόνας και τους Κύκλωπας,/ τον άγριο Ποσειδώνα δεν θα συναντήσεις,/ αν δεν τους κουβανείς μες στην ψυχή σου). Το αρχικό όμως ιδανικό είναι πάντα εκεί, βρίσκεται μπροστά του και του δείχνει την πορεία του.

 

Αν και το έργο αναφέρεται στην Ιθάκη δεν είναι μόνο ένα ποίημα νοσταλγικό αλλά μιλά για ένα ταξίδι περιπέτειας και γνώσεων (να εύχεσαι νάναι μακρύς ο δρόμος,/

γεμάτος περιπέτειες, γεμάτος γνώσεις). Στο ταξίδι προς την Ιθάκη δε θα υπάρξουν εμπόδια όπως του Οδυσσέα. Το ταξίδι δε θα είναι δύσκολο αν ο ταξιδιώτης ξέρει το στόχο του και θέλει να τον πραγματοποιήσει. Οι δυσκολίες που θα βρει θα είναι μικρές. Ο ταξιδιώτης θα πρέπει όμως στο ταξίδι να προσφέρει στο σώμα και στο πνεύμα μεγάλες συγκινήσεις και όχι απολαύσεις χωρίς νόημα ( να σταματήσεις σ’ εμπορεία Φοινικικά,/ και τες καλές πραγμάτειες ν’ αποκτήσεις,/σεντέφια και κοράλλια, κεχριμπάρια κ’ έβενους,….σε πόλεις Aιγυπτιακές πολλές να πας,/

να μάθεις και να μάθεις απ’ τους σπουδασμένους).

 

Ο ταξιδιώτης πρέπει να φροντίζει και την πνευματική καλλιέργεια και να προσπαθεί να αντέξει τις δυσκολίες γιατί αν από αυτές βγει νικητής τότε το ταξίδι άξιζε τον κόπο (Κι αν πτωχική την βρεις, η Ιθάκη δεν σε γέλασε./Έτσι σοφός που έγινες, με τόση πείρα,/ήδη θα το κατάλαβες η Ιθάκες τι σημαίνουν.)

«ΔΕΥΤΕΡΑ ΟΔΥΣΣΕΙΑ» ΚΑΙ «ΙΘΑΚΗ»

 

Dante, Ιnferno, Canto ΧΧVΙ

Τennyson, «Ulysses»

 

Οδύσσεια δευτέρα και μεγάλη,

της πρώτης μείζων ίσως. Aλλά φευ

άνευ Ομήρου, άνευ εξαμέτρων.

 

Ήτο μικρόν το πατρικόν του δώμα,

ήτο μικρόν το πατρικόν του άστυ,

και όλη του η Ιθάκη ήτο μικρά.

 

Του Τηλεμάχου η στοργή, η πίστις

της Πηνελόπης, του πατρός το γήρας,

οι παλαιοί του φίλοι, του λαού

του αφοσιωμένου η αγάπη,

η ευτυχής ανάπαυσις του οίκου

εισήλθον ως ακτίνες της χαράς

εις την καρδίαν του θαλασσοπόρου.

 

Και ως ακτίνες έδυσαν.

 

Η δίψα

εξύπνησεν εντός του της θαλάσσης.

Εμίσει τον αέρα της ξηράς.

Τον ύπνον του ετάραττον την νύκτα

της Εσπερίας τα φαντάσματα.

Η νοσταλγία τον κατέλαβε

των ταξιδίων, και των πρωινών

αφίξεων εις τους λιμένας όπου,

με τί χαράν, πρώτην φοράν εμβαίνεις.

 

Του Τηλεμάχου την στοργήν, την πίστιν

της Πηνελόπης, του πατρός το γήρας,

τους παλαιούς του φίλους, του λαού

του αφοσιωμένου την αγάπην,

και την ειρήνην και ανάπαυσιν

του οίκου εβαρύνθη.

Κ’ έφυγεν.

 

Ότε δε της Ιθάκης αι ακταί

ελιποθύμουν βαθμηδόν εμπρός του

κι έπλεε προς δυσμάς πλησίστιος,

προς  Ίβηρας, προς Ηρακλείους στήλας,—

μακράν παντός Aχαϊκού πελάγους,—

ησθάνθη ότι έζη πάλιν, ότι

απέβαλλε τα επαχθή δεσμά

γνωστών πραγμάτων και οικιακών.

Και η τυχοδιώκτις του καρδιά

ηυφραίνετο ψυχρώς, κενή αγάπης.

 

Η «Δευτέρα Οδύσσεια» είναι ένα ποίημα που γράφτηκε το 1894, ενώ η «Ιθάκη» γράφτηκε το 1910. Τα δύο ποιήματα έχουν μεγάλες ομοιότητες και ακόμα και οι διαφορές τους μας δείχνουν ότι το ένα είναι εξέλιξη του άλλου. Ο Μαρωνίτης μας λέει ότι η «Δευτέρα Οδύσσεια» (αν και είναι ένα ποίημα ελάχιστα μελετημένο) δηλώνει την αρχή της περιόδου του συμβολισμού του ποιητή ενώ η «Ιθάκη» (που είναι ένα ποίημα διάσημο μέχρι υπερβολής) δηλώνει το τέλος αυτής της περιόδου.

 

Για μένα, τα δύο ποιήματα μας δίνουν την ομορφιά και την αγάπη του Καβάφη για το αρχαίο ελληνικό πνεύμα, για τη μυθολογία και την ιστορία. Μας δίνουν όμως και μια νοσταλγία, ένα λυρισμό και μας αφήνουν με μια βαθιά σκέψη όταν τα διαβάζουμε.

 

 

ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΤΗΤΑ

 

Το μέγεθος της διεθνούς απήχησης του Καβάφη σήμερα μας το μαρτυρούν οι πολλαπλές μεταφράσεις του σε διαφορετικές γλώσσες, όπως μας πληροφορεί ο Βαγενάς. Ο Καβάφης είναι ένας από τους πιο μεταφρασμένους έλληνες ποιητές. Έχει μεταφραστεί σε διάφορες γλώσσες όπως στα γαλλικά, στα αγγλικά, στα ιταλικά, στα γερμανικά, στα ισπανικά αλλά και στα ρώσικα.

 

Η παγκοσμιότητα του Αλεξανδρινού φαίνεται όχι μόνο από τις μεταφράσεις αλλά και από τα συνέδρια και τις ομιλίες που ασχολούνται με τα ποιήματά του και από την επίδραση που έχει στους νέους λογοτέχνες. Η επιρροή του Καβάφη στην παγκόσμια λογοτεχνία φαίνεται σε έργα των Ώντεν, Μπρεχτ, Χέμπερτ, Σάμπρα, Ένραιτ κ.α. Αλλά δεν είναι μόνο οι ποιητές που έχουν δεχθεί την καβαφική επιρροή. Το 2004 κυκλοφόρησε στην Ισπανία ένα ιστορικό μυθιστόρημα το οποίο μιλά για μια περιπέτεια που ζουν τρεις άνθρωποι. Ο συγγραφέας Χόρχε Μολίστ στο έργο του μιλά για μια περιπέτεια που στο τέλος αφήνει γνώσεις και όχι πλούτη. Ο Μολίστ μιλά για συνεχώς μέσα στο έργο του για την «Ιθάκη» και τον Καβάφη και δείχνει έτσι την επιρροή του Αλεξανδρινού στον 21ο αιώνα.

 

Το καλοκαίρι του 2016 ετοιμάζονται στο Αμπούριας της Ισπανίας (αρχαίο Εμπόριον) εκδηλώσεις στον αρχαιολογικό χώρο με απαγγελίες ποιημάτων του Καβάφη αλλά και μελοποιημένα τραγούδια του στα ισπανικά.

 

Βιβλία και εκδηλώσεις γίνονται συνέχεια σε διάφορες χώρες για να τιμήσουν το δικό μας Καβάφη. Και η «Ιθάκη» έχει γίνει συνώνυμο της Ελλάδας για πολλούς λογοτέχνες. Νομίζω ότι το συγκεκριμένο ποίημα του Καβάφη αξίζει την αναγνώριση γιατί είναι πραγματικά κάτι που μιλά όχι μόνο στους έλληνες αλλά και στους ξένους.

 

 

 

 

 

ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ

 

Βαγενάς, Ν., Ποίηση και μετάφραση, Αθήνα, Στιγμή, 2004.

Καβάφης, Κ.Π., Έλληνες ποιητές Εργοβιογραφία, Ανθολογία, Απαγγελία, Αθήνα, Η Καθημερινή, 2014.

Καβάφης, Κ.Π., Επίσημη ιστοσελίδα, http://www.kavafis.gr/

Λάμπρου, Ν., Η Ιθάκη μέσα από τα μάτια του Χόρχε Μολίστ, Διπλωματική υπό συγγραφή, 2015.

Μαρωνίτης, Δ., Κ. Π. Καβάφης Μελετήματα, Γραφή και ανάγνωση 2, Αθήνα: Πατάκης, 2007.

 

 

 

Heberto de Sismo: dos poemas en griego

Αποτέλεσμα εικόνας για heberto de sismo jose antonio olmedo lopez amor

Εμπέρτο δε Σίσμο: δύο ποιήματα στα ελληνικά

Εμπέρτο δε Σίσμο: ψευδώνυμο του Χοσέ Αντόνιο Ολμέδο Λόπεθ-Αμόρ (Βαλένθια, 1977). Έχει πτυχίο Ισπανικής Φιλολογίας από το Πανεπιστήμιο της Βαλένθια και είναι συγγραφέας, ποιητής, κριτικός λογοτεχνίας και κινηματογράφου, αρθρογράφος κ.α. Συνεργάζεται αρθρογραφώντας σε πολλά περιοδικά λογοτεχνικά της Ισπανίας αλλά και της Λατινικής Αμερικής.

Ποίηση (δεν συμπεριλαμβάνω συμμετοχή σε συλλογικές εκδόσεις οι οποίες είναι αρκετές):

Luces de Antimonio, Heberto de Sysmo & Okoriades Varacri. (Antología poética, 2011).

El Testamento de la Rosa, (Ediciones Cardeñoso, 2014).

La soledad encendida, Heberto de Sysmo & Gregorio Muelas. (Editorial Ultramarina Cartonera & Digital, 2015).

La flor de la vida, (Lastura Ediciones, 2016).

Βραβεία (επίσης είναι αρκετά και για αυτό παραθέτω το πρώτο και τα δύο πιο πρόσφατα):

1ο Βραβείο διηγήματος Ατενέο Μπλάσκο Ιμπάνιεθ 2012 για το διήγημα

El Árbol de la Ciencia del Bien y del Mal.

1ο Βραβείο Ποίησης του Ατενέο Μπλάσκο Ιμπάνιεθ της Βαλένθια 2016 για το έργο

Tener por qué morir.

1ο Βραβείο Παγκόσμιου Δοκιμίου Λιακλάρα 2016 για το έργο El Arte como herramienta social.

C.V en

https://acropolisdelapalabra.wordpress.com/biografia/

II

ΣΦΑΙΡΑ

Στο Μιγέλ Γαρθία Κάσας

Απρεπής τελειότητα των κορμιών εκείνων

που κινούνται μες στα πυκνά τους ουράνια,

πυκνά απ’ το ενάμνιο μάγμα

και τους αήττητους βραχίονες.

Στην περίμετρο κοιμάται

το απόλυτο παράδειγμα,

η αστρογένεση, η παγκοσμιογραφία,

απ’ το αιμοσφαίριο στο τόπι,

απ’ το δορυφόρο στο κύμα,

απ΄ το μικροσκοπικό άτομο

μέχρι το γιγαντιαίο αστέρι,

χρησιμοποιώντας πάντα τη θεϊκή σφαιρικότητα.

Το υπόλοιπο στο

http://www.lagallaciencia.com/2017/04/dos-poemas-de-heberto-de-sysmo-en.html

Ilustración y Goya

Goya a través de los ojos de Alejandra Efstathiou

Atenas, 12/03/2017

Fragmento del tercer trabajo obligatorio de la

Unidad Temática “Civilización de España”

Alexandra Efstathiou

Estudiante del programa de estudios de la

Universidad Abierta Helénica

“Lengua y Civilización Hispánicas”

Αποτέλεσμα εικόνας για El sueño de la razón produce monstruos

“El sueño de la razón produce monstruos” (Francisco de Goya, 1791-1799, Museo de Prado, Madrid)

La Ilustración es el movimiento que surge en Europa en el siglo XVIII y llega a España a través de la dinastía Borbónica. Pone en duda la tradición cristiana, intenta iluminar lο desconocido, rechaza el antiguo modo de pensar y sobre todo busca la razón en cada cuestión planteada. Se considera el primer intento que hace la España Moderna para participar en el pensamiento europeo de la época. Se muestra a través del arte, tanto por la literatura como por la pintura, la ciencia y la filosofía.

La obra de pintura que, según mi opinión, expresa mejor el concepto de la Ilustración, o bien la ausencia del elemento básico de la Ilustración, es el grabado de Francisco de Goya, que pertenece en su serie de grabados “Los caprichos”, titulada “El sueño de la razón produce monstruos”. El grabado, aunque no pertenece en la era de estudio por su estilo, sino por su sentido y su temática, se publicó entre los años 1791-1799 y hoy en día se encuentra en el Museo de Prado en Madrid.

Goya en esa obra muestra a un hombre que se apoya en un despacho, o en una mesa de estudio y está durmiendo. A lo mejor es una persona intelectual dado que en la mesa hay papeles y plumas. Aunque su figura tiene mucha luz, el fondo es oscuro y a su alrededor vuelan amenazantes búhos y murciélagos, animales nocturnos.

Las interpretaciones del grabado son varias. La persona que duerme representa la razón, el pensamiento de la ilustración.  Los animales-monstruos que vuelan a su alrededor en realidad no son monstruos sino animales de la oscuridad que se interpretan como los problemas, los peligros del mal uso de la razón o las pesadillas que no permiten el pensamiento claro. Estos animales no es necesario que sean malos o que quieran perjudicar al hombre durmiente. Solo representan lo oscuro, las sombras, lo desconocido, la falta de la luz. En esta situación, cuando no hay luz, la razón es muy difícil para relevar.

El grabado, a simple vista, es un contraste entre la luz, elemento de la Ιlustración, y la oscuridad, que puede caracterizarse como elemento de los siglos anteriores. En cuanto al término “sueño” su definición es ambigua. Puede significar “el estado de dormir” “el estado onírico” o “la ausencia de vigila”. En cada caso, el sueño impide pensar con claridad.

Concluyentemente, Goya con su grabado señala la necesidad de la razón y que cuando esta no vigila, aparecen pensamientos oscuros y confundibles.

Fuente

https://pendientedemigracion.ucm.es/info/especulo/numero36/suerazon.html

La ITT, la CIA y Chile

Durante la presidencia de Richard Nixon (1913-1994) en los Estados Unidos hay una gran preocupación por la situación chilena. Chile es un país con tendencia comunista y eso no agrada al Presidente Nixon, ni a su secretario de Estado Henry Kissinger (1923). La ITT de Harold Geneen (1910-1997), por otra parte, invierte mucho dinero en la campaña electoral de Jorge Alessandri (1896-1986) en un esfuerzo de limitar el poder de Allende. La preocupación de los estadounidenses es muy obvia.

Durante el período pre electoral se escriben muchas cartas relacionadas con el tema. Según una de esas cartas que vieron la luz más tarde, “las probabilidades aparentes y los medios de comunicación extranjeras parecen indicar que Allende recibirá el mando presidencial”. Fue Entonces cuando el gobierno de Nixon entendió que los EE.UU. deben tomar unas decisiones para impedir esta elección. El “Mercurio” (periódico financiado por ITT) desempeña un papel importante, puesto que es “la única voz anticomunista”. Empero, lo más importante es que el Departamento de Estado da máxima autoridad al Embajador Edgard Korry para actuar como él piense. El juego político que vio la luz con “Documentos Secretos de la ITT” (publicación del gobierno chileno, 1972) nos enseña como los EE.UU. trataron, y al fin, consiguieron imponer su propia política lejana del marxismo-leninismo-maoismo chileno.

Antes de las elecciones de 1970 los partidos proponen sus candidatos: Radomiro Tomic (1914-1992) por el PDC (Partido Demócrata Cristiano), Jacques Chonchol (1926) por el  MAPU (Movimiento de Acción Popular Unitaria), Salvador Allende (1908-1973) por el Partido Socialista y Pablo Neruda (1904-1973) por el Partido Comunista. La derecha tiene su mirada a Jorge Alessandri. Sin embargo, en octubre de 1969 los izquierdistas proponen una coalición de los partidos para fortalecer sus posibilidades. De este modo se crea la UP (Unidad Popular) apoyada por socialistas y comunistas y los tres partidos menores, o sea, MAPU, PSD (Partido Social Demócrata) y API (Acción Popular Independiente). En esta coalición el candidato más obvio es Salvador Allende. En la lucha para la elección, por primera vez, los medios de comunicación desempeñan un papel esencial. La televisión y los periódicos son los protagonistas. El ya mencionado “Mercurio” apoya a Alessandri y “Clarín” apoya a Allende y a Tomic, a la vez atacando a Alessandri. Allende gana con una pequeña mayoría (Allende 36,6 %, Alessandri 34,9 %). La elección de Allende es ratificada por el Congreso con 153 votos contra 35[1]. Chile se convierte en el primer país latinoamericano de gobierno comunista.

La intervención norteamericana queda clara con los textos secretos de la ITT. El gran miedo de los norteamericanos fue y sigue siendo el comunismo. Consideran que los comunistas son una amenaza a su política imperialista. Asimismo, el ejemplo de Chile es un ejemplo malísimo para toda América Latina. Las multinacionales (la ITT incluida) ven sus intereses afectados por un gobierno pacifista. Cabe mencionar que la ITT posee el 70 % de Chitelco (compañía “chilena” de telecomunicaciones), además de la financiación de “Mercurio”. Allende siempre quería un país sin violencia. Cuando Carlos Prats (1915-1974) trató de convencer a Allende de cambiar la situación utilizando las armas, Allende le dijo que Chile debe salir adelante sin que se derrame la sangre de los chilenos. Un poco después Prats se ve a sí mismo sustituido por Augusto Pinochet (1915-2006), Chile es sacudido por el golpe militar de 11 de septiembre de 1973 y la muerte de su primer (y último) presidente marxista Allende[2]. Toda esa situación fue causada por la intervención norteamericana y sus multinacionales. Según Armando Uribe, los norteamericanos quieren delimitar toda América Latina imponiendo un abastecimiento de armamentos y creando un mercado duradero. Las intervenciones norteamericanas siempre han tenido este propósito[3]. En este punto cabe mencionar el Pacto de Ayuda Militar (supuestamente un pacto de ayuda mutua entre EE. UU. y Chile) de aquel entonces que sigue vigente hasta hoy[4].

El 1973 es el año-clave para la economía chilena: la inflación llega a un 353 %, la productividad es muy baja, hay un bloqueo internacional y conflictos laborales. Todo eso conduce a un desabastecimiento y al mercado negro. Estados Unidos (a través de la CIA y de las multinacionales) una vez más ve la oportunidad de intervenir. El 11 de septiembre de 1973 el general Augusto Pinochet apoyado por la CIA entra en el Palacio de la Moneda y produce el golpe militar. Pinochet impone una política de estabilización y un programa de privatización de las empresas nacionalizadas durante la presidencia de Allende. Estos movimientos reducen el sector público, atraen inversiones extranjeras y crean un florecimiento económico[5]. Los economistas, educados en la Universidad de Chicago bajo los profesores Milton Friedman y Arnold Harberger, juegan un papel primordial en la situación económica de Chile. Los denominados Chicago Boys influencian el régimen de Pinochet con sus ideas liberales y sus reformas económicas y sociales. Los tecnócratas intentan vender las empresas del Estado para eliminar la participación estatal en la economía del país. Estos actos conducen al “milagro de Chile” como dijo Friedman[6]. Todas esas medidas y maniobras tienen resultados tanto negativos como positivos: en 1979 se reduce la inflación provocando problemas de balance de pagos y además, el mercado chileno se inunda de exportaciones caras e importaciones baratas. Un par de años más tarde los resultados son: un descenso de inflación (1981- 9,5%), un ascenso de exportaciones no tradicionales y un empuje en la balanza de pagos[7].

Sintetizando, lo que es hoy en día Chile, es el resultado de un corto gobierno marxista, de una larga dictadura y de las maniobras de militares, economistas neoliberales, empresarios e intelectuales. Si es un paraíso para el consumidor o un páramo del ciudadano, es cuestión de perspectiva. Es decir, si lo vemos de la perspectiva del ciudadano o de la del consumidor.

 

[1] Collier, S. et. al., Historia de Chile 1808-1994, págs. 279-283.

[2] Ibídem, págs. 307-309.

[3] Uribe, A., el libro negro de la intervención norteamericana en Chile, pág. 11.

[4] Ibídem, pág. 14.

[5] Malamud, op. cit., págs. 502, 503.

[6] Angell, A., Chile de Alessandri a Pinochet: en busca de la utopía, págs. 90-101.

 

Bibliografía

 

Angell, Alan, Chile de Alessandri a Pinochet: en busca de la utopía, Chile: ed. Andrés Bello, 1993.

Cardoso, Fernando Henrique, et. al., Dependencia y desarrollo en América Latina, Buenos Aires: Siglo XXI, 1977.

Collier, Simon et. al., Historia de Chile 1808-1994, U.K.: Cambridge University Press1998.

Crida, C., Πολιτισμός της Λατινικής Αμερικής, Πάτρα: Ε.Α.Π., 2002.

Malamud, Carlos, et al., Historia de América Latina, Madrid: Editorial Universitas, S.A., 2003.

Uribe, A., el libro negro de la intervención norteamericana en Chile, México: Siglo XXI, 1974.

Vargas, Arturo, Ιστορία των Χωρών της Λατινικής Αμερικής, Πάτρα: ΕΑΠ, 2002.

  

Fuentes electrónicas

“Información histórica- Evolución de las ideas de la CEPAL”, 15-4-2014:

http://www.cepal.org/cgi-bin/getprod.asp?xml=/noticias/paginas/4/13954/P13954.xml&base=/tpl/top-bottom.xsl#origenes

 

 

Απαγγελία ποιημάτων του Λεωνίδα Κακάρογλου στα ισπανικά

Στις 13 Μαρτίου στο Φίλιον παρουσιάστηκαν ποιήματα του Λεωνίδα Κακάρογλου στα ελληνικά, ισπανικά, αραβικά, αγλλικά και γερμανικά. Το μέρος με τα δύο ποιήματα στα ισπανικά υπάρχει στο περιοδικό La Galla Ciencia.

 

Το ρεσιτάλ

http://recitales.lagallaciencia.com/2017/03/leonidas-kakaroglou.html

 

Το άρθρο και οι μεταφράσεις μου

http://www.lagallaciencia.com/2017/02/leonidas-kakaroglou-dolor-muerte-y.html